==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ། རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ།
ཁྱུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ། རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ།
ཁྱུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔
བཀའ་བརྒྱད་རང་ཤར་ལས་སོ། །ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བཀའ་སྡོད༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་བསྐུལ་བར་འདོད་པས༔ མཆོད་རྫས་བཤམ་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་གཏོར་མ་ལ་ཉ་སྦལ་སྦྲུལ་ཤས་བརྒྱན་པ་བཤམ༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་བའི་མདུན་དུ༔ ཧཱུྃ་རཾ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས༔ ཁྲོཾ་ལས་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ནི༔ དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་ནག་རྔམ་པའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེའི་རྭ་གདེངས་གནམ་ལྕགས་མཆུ་སྡེར་ཅན༔ གསེར་མིག་གཤོག་སྒྲོ་རལ་གྲི་སྤུ་གྲིས་གཏམས༔ ཕྱག་གཉིས་སྦྲུལ་རིགས་ནག་པོ་ཞལ་དུ་འདྲེན༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྲངས་མེད་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ༔ ཀུན་ཀྱང་འགྲོ་དོན་མཛད་ཕྱིར་ལས་ལ་ཆས༔ སྤྲིན་ཕུང་ལྟ་བུར་གཏིབས་ཤིང་མཆུ་སྡེར་བགྲད༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་ཞིང་གསོལ༔ ཁྲོཾ༔ ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་སྙན་གསོན་ཅིག༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འདུལ་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ རིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁྲོཾ་བཛྲ་གྷ་རུ་ཌཿས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཁྲོཾ༔ རབ་འཇིགས་དྲག་པོ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ ས་
བདག་ཀླུ་གཉན་མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས་ལ་འཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཁྲོཾ༔ དྲི་མེད་ཡིད་འོང་གཙང་མར་སྦྱར་པ་ཡི༔ མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་དང༔ དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་སྙན་པའི་རོལ་མོ་འབུལ༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ལ་སོགས༔ བདུད་རྩི་སྨན་དང་རཀྟ་བྷ་ལིང་རྒྱན༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཤ་ཁྲག་རུས་ལ་སོགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི༔ ཁྲོཾ་བཛྲ་གྷ་རུ་ཌཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཎ་ཙ་ལེ་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བསྙེན་པའོ༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བྷུནྡྷེ་བྷེ་ར་ཡཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ༔ བྷེ་ར་བྷེ་ར༔ མི་ལི་མི་ལི༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་ལི་དུཾ་པ་ཡ༔ པ་སྟོཾ་པ་སྟོཾ༔ ཏི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿབྷྱོ་བྷྱོ༔ དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་གྷུ་རོ་བྷོ་ཧ་ཡ་ཛ༔ ཨེ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་

【汉语翻译】
琼鸟修法深奥法，持明郭登。
琼鸟修法深奥法，持明郭登。
琼鸟修法深奥法安住。
出自噶举自生法。 敬礼大鹏鸟圆满身。 为策励修法大噶举圆满之教言，祈请王太子大鹏鸟圆满，陈设供品，尤其食子上陈设鱼蛙蛇等装饰。 自己于本尊前明观，（吽，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） （让，藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）中，于劫末之火焰燃烧中，（仲，藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kroṃ，汉语字面意思：仲）中，王太子大鹏鸟圆满者，白黄红绿蓝黑威猛身，金刚之角高举，天铁之喙爪，金眼，翅膀羽毛充满刀剑，双手以口吞噬黑色蛇类，化身复化身，无数向十方放射，一切皆为成办利生之事而行动，如云雾般密集，张开喙爪，降伏一切地神龙神恶神，（仲，藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kroṃ，汉语字面意思：仲）！ 从十方广大虚空之坛城中，王太子大鹏鸟圆满请谛听！ 为调伏地神龙神恶神而迎请，以迅速之姿降临此处，（仲，藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kroṃ，汉语字面意思：仲）班杂 嘎汝达 萨玛雅 杂 杂！（Khroṃ vajra gharuḍaḥ samaya jaḥ jaḥ） （仲，藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kroṃ，汉语字面意思：仲）！ 于极怖畏猛烈燃烧之宫殿中，为降伏一切地
神龙神恶神，王太子大鹏鸟圆满眷属众，无二安住，成办事业！ 萨玛雅 阿贝夏雅 阿阿！（samaya ābeśaya ā āḥ） （仲，藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kroṃ，汉语字面意思：仲）！ 以无垢悦意清净调和之，供水鲜花焚香明灯，香水饮食美妙乐器供养，色声香味触法等，甘露药物血食食子装饰，地神龙神恶神血肉骨等，外内密之供品请享用！ 玛哈 萨瓦 布杂 卡嘿！（mahā sarva pūca kha hi） （仲，藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kroṃ，汉语字面意思：仲）班杂 嘎汝达 吽 啪！（Khroṃ vajra gharuḍaḥ hūṃ phaṭ） 嗡 班杂 嘎汝纳 杂列 纳嘎 玛拉雅 吽 啪！（oṃ vajra garuṇa cale nāga māraya hūṃ phaṭ） 念诵。 然后是修法的咒语： 嗡 纳摩 巴嘎瓦 爹 奔德 贝 惹雅！ 达雅他！ 布达 布达！ 贝惹 贝惹！ 米利 米利！ 吽 吽 啪 啪 梭哈！（oṃ namo bhagavate bhundhe bherayā! tadyathā! puta puta! bhera bhera! mili mili! hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā!） 嗡 纳嘎 哩 敦 巴雅！ 巴 栋 巴 栋！ 迪 咕 汝 吽 吽 杂 杂 贝 贝！（oṃ nāga li duṃ paya! pa stoṃ pa stoṃ! ti kuru hūṃ hūṃ jaḥ jaḥ bhyo bhyo!） 然后是事业咒： 嗡 咕汝 玻 哈雅 杂！ 诶 玛拉雅 杂！ 纳嘎 玛拉雅 梭！ 纳嘎 玛拉雅！

【英语翻译】
Profound Garuda Sadhana, Rigdzin Godem.
Profound Garuda Sadhana, Rigdzin Godem.
Profound Garuda Sadhana resides.
From Kagye Rangshar. Homage to the complete form of the Great Garuda. Wishing to urge the complete teachings of the Great Sadhana Kagye, arrange the offerings, especially decorate the torma with fish, frogs, and snakes. In front of oneself, clear as the Yidam deity, in the center of the blazing fire of the kalpa from Hūṃ Raṃ, the complete form of the Prince Great Garuda is, white, yellow, red, green, blue, black, and fierce in form, with vajra horns raised, iron beak and claws, golden eyes, wings and feathers filled with swords, the two hands draw black snakes into the mouth, emanations and further emanations, countless radiating in the ten directions, all acting for the benefit of beings, gathering like clouds, opening beaks and claws, subduing and consuming all earth lords, nagas, and malignant spirits. Kroṃ! From the mandala of the vast sky in the ten directions, Prince Great Garuda, please listen! Inviting you to subdue the earth lords, nagas, and malignant spirits, please come to this place with haste. Kroṃ Vajra Gharuḍaḥ Samaya Jaḥ Jaḥ!
Kroṃ! In this palace of utmost terror and fierce burning, for the sake of subduing all earth
lords, nagas, and malignant spirits, Prince Great Garuda and retinue, abide in non-duality and accomplish activities! Samaya Ābeśaya Ā Āḥ!
Kroṃ! With immaculate, pleasing, and pure mixture, offering water, flowers, incense, lamps, fragrant water, food, and pleasant music, forms, sounds, smells, tastes, tactile sensations, and dharmas, nectar, medicine, rakta, bali, ornaments, earth lords, nagas, malignant spirits, flesh, blood, bones, etc., please accept the outer, inner, and secret offerings! Mahā Sarva Pūca Kha Hi! Kroṃ Vajra Gharuḍaḥ Hūṃ Phaṭ! Oṃ Vajra Garuṇa Cale Nāga Māraya Hūṃ Phaṭ! Recitation. Then, the mantra for practice is: Oṃ Namo Bhagavate Bhundhe Bherayā! Tadyathā! Puta Puta! Bhera Bhera! Mili Mili! Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā! Oṃ Nāga Li Duṃ Paya! Pa Stoṃ Pa Stoṃ! Ti Kuru Hūṃ Hūṃ Jaḥ Jaḥ Bhyo Bhyo! Then, the action mantra is: Oṃ Ghuru Bho Haya Ja! E Māraya Ja! Nāga Māraya So! Nāga Māraya!

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བྱིང༔ ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་རྨུགས༔ ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་མྱོགས༔ ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་དུ༔ ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་བྱིང༔ ཐུཾ་རིལ་ཛ༔ བཛྲ་གྷ་རུ་ཌཿཡ་ཛ༔ ཅེས་བཟླས་ན་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་དུས་གཅིག་ལ་
འབྱིན་ངེས་སོ༔ དོན་མེད་པར་ཀླུ་གཟིར་ན་སྡིག་ཆེའོ༔ ཐབས་གཞན་གྱིས་མ་ཕན་ན་འདི་བསྒྲུབ་བོ༔ ཞག་ཉེར་གཅིག་གིས་ཚོ་འོ༔ འདི་ནི་མེ་དང་འདྲ་འོ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གསོད་པར་འགྱུར་རོ༔ སྔགས་འདི་ནི་བཟླ་མི་དགོས་ཏེ༔ བློ་ལ་ཡོད་པས་ཀྱང་ཀླུ་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པ་ཡིན་ནོ༔ ཀླུ་ལ་ཟ་རེས་འབེབ་པའི་ལས་སོ༔ དེ་ནས་སྐབས་སུ་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་བསྐུལ་བྱའོ༔ ནཱ་ག་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ་ཁྲོཾ༔ རི་རབ་རྩེ་ལ་གནས་པ་ཡི༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྣ་ཚོགས་འོད་ཟེར་འབར༔ རང་བཞིན་ཁྱུང་ནི་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ནི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ནི་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ ཡང་སྤྲུལ་ཁྱུང་ནི་ཐོག་ལྟར་འཕྲོ༔ ཁྱུང་གཤོག་འབར་བས་བར་སྣང་ཁེངས༔ ཁྱུང་རུ་མི་མངོན་དབྱིངས་སུ་གསིགས༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་གནས་འདུལ༔ སྡེར་མོས་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འདྲེན༔ ཞལ་ནས་མེ་འབར་ཀླུ་གཉན་སྲེག༔ ཤངས་ནས་དུད་འཐུལ་འབྱུང་པོ་བརྒྱལ༔ སྤྱན་མིག་བགྲད་ནས་ཀླུ་གཉན་སྡིགས༔ ལྗགས་ཀྱི་རྐན་སྒྲས་ཀླུ་གཉན་སྐྲག༔ གསུང་གི་ང་རོས་ཀླུ་གཉན་འདར༔ སྟོབས་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཁྱུང་གི་ཚོགས༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྲངས་མེད་
འཕྲོ༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འདུལ་ལ་བརྩོན༔ ཟས་སུ་ཀླུ་གཉན་ཤ་ལ་ཟ༔ སྐོམ་དུ་ཀླུ་གཉན་ཁྲག་ལ་འཐུང༔ ཁྱེད་རྣམས་ཁྲོས་ཤིང་གསིགས་པའི་ཚེ༔ སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་རྡུལ་དུ་རློག༔ དགྲ་བགེགས་སྟེང་དུ་བབ་པའི་ཚེ༔ ལ་ལ་ལྡིང་ཞིང་ལ་ལ་འཕུར༔ འཕུར་བའི་གཤོག་སྒྲ་འུ་རུ་རུ༔ སྒྲོལ་བའི་རྔམས་སྒྲ་དི་རི་རི༔ གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་མཆུ་སྡེར་གྱིས༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྙིང་རྩ་དྲོངས༔ གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཟས་སུ་ཟོ༔ ཁྲོ་ཆུང་འབར་བའི་སྤྱན་མིག་གིས༔ ནད་གདོན་ལྟེམས་སེ་བཞུ་ནས་གསོལ༔ གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རྭ་གདེངས་ནས༔ བསྐལ་པའི་མེ་འབར་འུར་སྒྲ་འབྱིན༔ སྟེང་གི་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་སྒྲོལ༔ སྤྱི་གཙུག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་བརྒྱན༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གནོད་བྱེད་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འདི༔ དབང་དུ་སྡུས་ལ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ རིངས་པར་ཁུག་ལ་ཟས་སུ་གསོལ༔ སྲོག་གཅོད་སྙིང་ཕྱུངས་ཤ་རུས་གཏུབས༔ རྔམས་ཟས་ཁྱུར་མིད་ཧབ་ཤ་རོལ༔ ཕྱོ་ཕྱོ་ཀླུ་གཉན་སྙིང་རྩར་ཕྱོ༔ བདག་ལ་གནོད་པ

【汉语翻译】
བྱིང༔ 纳嘎玛Ra雅 穆（藏文） 纳嘎玛Ra雅 谬（藏文） 纳嘎玛Ra雅 杜（藏文） 纳嘎玛Ra雅 བྱིང༔ 吞热 匝（藏文） 班匝嘎汝达雅 匝（藏文） 这样念诵，所有龙的心脏会在同一时间
被取出。无意义地折磨龙罪过很大。如果其他方法没有用，就修这个。二十一天就能起效。这个像火一样。会杀死地神龙和恶龙。这个咒语不需要念诵，心中有它，所有的龙也会害怕。这是降下吃食于龙的仪轨。然后适时供朵玛，赞颂祈请。纳嘎夏仲 喀嘿（藏文） 吽 仲（藏文） 须弥山顶上安住的，圆满的王子大鹏鸟，身色各种光芒闪耀，自性鹏鸟如虚空般广大，智慧鹏鸟如云般浓厚，化身鹏鸟如雨般降下，又化鹏鸟如雷般降临，鹏鸟燃烧的翅膀充满虚空，鹏鸟角在不可见之处闪耀，降伏三十三天神居处，爪抓龙和恶龙地神，口中火烧龙和恶龙，鼻中烟熏使生灵昏厥，眼目圆睁恐吓龙和恶龙，舌头发出咔咔声使龙和恶龙恐惧，声音发出嗡嗡声使龙和恶龙颤抖，威力强大的鹏王众，化身又化身无数
降临，努力降伏龙和恶龙地神，食物吃龙和恶龙的肉，饮料喝龙和恶龙的血，你们愤怒闪耀之时，无数化身向十方散布，将龙和恶龙地神化为灰尘，当降临在怨敌魔障之上时，有的盘旋有的飞翔，飞翔的翅膀发出呜噜噜的声音，降伏的威猛声音发出滴日日的声音，以天铁燃烧的喙和爪，取出地神龙和恶龙的心脉，将所有损害者作为食物吃掉，以愤怒燃烧的眼目，融化疾病邪魔而享用，从天铁燃烧的角中，发出劫末之火燃烧的轰鸣声，降伏上方的凶恶天魔，头顶以如意宝珠装饰，赐予修行者成就，将损害者龙和恶龙地神，摄为己有并迅速降伏，迅速抓来作为食物享用，断命取心切肉断骨，享受吞噬凶猛食物的乐趣，啪啪地拍打龙和恶龙的心脉，对我的损害

【英语翻译】
Bhing! Naga Mara Ya Mug! Naga Mara Ya Myog! Naga Mara Ya Du! Naga Mara Ya Bhing! Thum ril dza! Vajra Garuda Ya Dza! By reciting this, the hearts of all nagas will be extracted at once.
It is a great sin to torment nagas without reason. If other methods do not work, then accomplish this. It will be effective in twenty-one days. This is like fire. It will kill the earth lords, nagas, and evil spirits. This mantra does not need to be recited; even having it in mind will frighten all nagas. This is the ritual of showering food upon the nagas. Then, at the appropriate time, offer a torma and offer praise and supplication. Naga Shatrum Kha Hi! Hum throm! You who dwell on the summit of Mount Meru, complete prince, great garuda, whose body color is diverse and whose rays blaze, the nature of the garuda pervades like the sky, the wisdom garuda is dense like clouds, the emanation garuda descends like rain, and the further emanation garuda strikes like lightning, the burning wings of the garuda fill the space, the garuda's horn gleams in the invisible realm, subduing the abodes of the thirty-three gods, with claws drawing the nagas, evil spirits, and earth lords, from your mouth flames blaze, burning the nagas and evil spirits, from your nostrils smoke billows, causing the spirits to faint, with eyes wide open, threatening the nagas and evil spirits, the sound of your tongue clicking terrifies the nagas and evil spirits, the sound of your voice makes the nagas and evil spirits tremble, assembly of powerful garuda kings, countless emanations and further emanations
descend, striving to subdue the nagas, evil spirits, and earth lords, eating the flesh of nagas and evil spirits as food, drinking the blood of nagas and evil spirits as drink, when you all are wrathful and gleaming, countless emanations spread in the ten directions, reducing the nagas, evil spirits, and earth lords to dust, when descending upon enemies and obstacles, some hover and some fly, the sound of flying wings is uru ru, the sound of subjugation is di ri ri, with beaks and claws blazing with sky iron, extract the heart veins of the earth lords, nagas, and evil spirits, consume all harm-doers as food, with eyes blazing with small wrath, melt away diseases and evil spirits and consume them, from horns raised blazing with sky iron, emit the roaring sound of the fire blazing at the end of an eon, subjugate the evil gods and demons above, adorned with a wish-fulfilling jewel on the crown of your head, grant accomplishments to the practitioner, these harm-doing nagas, evil spirits, and earth lords, bring under your control and quickly subjugate, quickly seize and consume as food, sever life, extract hearts, cut flesh and break bones, enjoy the pleasure of swallowing fierce food, pat, pat, pat the heart veins of the nagas and evil spirits, harm to me

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཀླུ་གཉན་ལ༔ གཤོག་
སྒྲ་ཅན་གྱིས་སྙིང་ནས་ཕྱུངས༔ སྡེར་མོ་ཅན་གྱིས་སྙིང་ནས་དྲོངས༔ རྐན་སྒྲ་ཅན་གྱིས་ཞལ་དུ་གསོལ༔ རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མེད་པར་རོལ༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་འདི་འབུལ་གྱིས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ལ༔ བདག་ནི་རྟག་ཏུ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་ཀླུ་གཉན་སྒྲོལ༔ དམ་ལས་མ་འདའ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ནཱ་ག་སོད་ནཱ་ག་གཏུབས༔ ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔ འདི་ལ་ཡི་དམ་བྱས་ན་ཀླུ་ལ་ཟ་རེས་འབེབ་ངེས་སོ༔ མཛེ་འཇོམས་ཀླུ་འདུལ་རྒྱུད་ལས༔ ཁོལ་དུ་ཨོ་རྒྱན་པདྨས་ཕྱུང་བ་འོ༔ ཀླུ་ས་བདག་ཉེ་མི་ནུས་སོ༔ ཐབས་གཞན་རྡུགས་ན་འདི་བྱའོ༔ ཁྱུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །། ༄༅༔ ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་བཞུགས་སོ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་གི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་དབང་ལྔ་ནི༔ བུམ་ཆུ་དབུ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་དང༔ དྲིལ་བུ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བྱ༔ རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར༔ བསྙེན་པའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ཡིས༔ ས་ཕྱོགས་དབེན་ཞིང་ཉམས་
དགའ་བར༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་ལྡན་དམ་རྫས་བཤམ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྟགས་རྣམས་རབ་རྫོགས་ནས༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསྐྲད་བྱ༔ མཎྜལ་དབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ༔ ཧོ༔ ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་ཟིལ་གནོན་གྱི༔ བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ བདག་ལ་བསྩལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ཁྱུང་དུ་བསྒོམ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་དོར༔ ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན༔ ཁྱུང་ཆེན་ལྔ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ གནས་ལྔར་གཏུག་ཅིང་དམ་ཆུར་གྱུར༔ ས་མ་ཡ་ཡི་དམ་ཚིག་བསྒྲག༔ ཨོཾ་བྷུདྡྷ༔ བཛྲ༔ རཏྣ༔ པདྨ༔ ཀརྨ༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔས་བྱིན་བརླབས་པ༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སེལ་བྱེད་པའི༔ ཡེ་ཤེས་བུམ་ཆུས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་པདྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དབུ་རྒྱན་གཏད་དེ༔ ཧཱུྃ༔ དབུ་རྒྱན་རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར་
བས༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་བྱེད་པའི༔ ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་དབང་ཡིན་ཏེ༔ སྡུག་བསྔལ

【汉语翻译】
对于龙和厉鬼，有翅膀的，从心中取出；有爪子的，从心中拖出；有咽喉声音的，请享用；享用得一点灰尘也不剩。时间到了，萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ，समय，samaya，誓言/约定/戒律）。以此誓言物和供品朵玛献供，请成办所托付的事业。对于圆满的王子大鹏鸟，我恒时恭敬顶礼。以您的慈悲救度龙和厉鬼，不违越誓言，成办事业。那伽索，那伽图，那伽玛拉雅，啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད，नाग मारय，nāga māraya，杀龙）！如是祈请。如果对此作本尊，必定降下吃龙的冰雹。出自《降麻风，调伏龙族续》。是邬金莲师秘密取出的。龙和地神不能靠近。如果其他方法不灵验，就做这个。大鹏鸟的甚深修法圆满了。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ，समय，samaya，誓言/约定/戒律）！嘉嘉嘉！是从桑桑拉扎迎请来的。

༄༅༔ 大鹏鸟圆满灌顶开始。向王子大鹏鸟众顶礼。大鹏鸟五部的五种灌顶是：瓶水、头冠、金刚杵，铃、名字的灌顶。于此根本大坛城中，以获得修持的灌顶，在寂静且令人愉悦的土地上，陈设具有装饰的坛城和誓言物，圆满修持的征相后，为弟子沐浴并驱逐邪魔，献曼扎并祈请。 吽！ 祈请本尊胜者的坛城主，具有智慧的大鹏鸟降伏者，如法赐予我加持灌顶。上师和弟子都观想为大鹏鸟。萨玛雅萨埵（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，समय सत्त्वं，samaya sattvaṃ，誓言尊）！如是说并抛洒鲜花。以吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，种子字）和啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཕཊ，फट्，phaṭ，种子字）指示坛城。以大鹏鸟五部的印，触碰五个部位并化为誓言水。宣说萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ，समय，samaya，誓言/约定/戒律）的誓言：嗡 佛 班扎 Ra达那 贝玛 嘎玛 萨玛雅阿阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་བྷུདྡྷ༔ བཛྲ༔ རཏྣ༔ པདྨ༔ ཀརྨ༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨཱ，ओम् बुद्ध वज्र रत्न पद्म कर्म समय आ आ，oṃ buddha vajra ratna padma karma samaya ā ā，嗡 佛 班扎 Ra达那 贝玛 嘎玛 誓言 阿阿）！然后将宝瓶放在头顶上：吽！ 宝瓶是珍宝宫殿，被大鹏鸟五部加持，是消除一切痛苦的，以智慧宝瓶水灌顶。嗡 佛 嘎汝达 阿比钦扎 嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，ओम् बुद्ध गरुड अभिषिञ्च ओम्，oṃ buddha garuḍa abhiṣiñca oṃ，嗡 佛 迦楼罗 灌顶 嗡）！嗡 班扎 嘎汝达 阿比钦扎 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，ओम् वज्र गरुड अभिषिञ्च हूँ，oṃ vajra garuḍa abhiṣiñca hūṃ，嗡 班扎 迦楼罗 灌顶 吽）！嗡 Ra达那 嘎汝达 阿比钦扎 扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་རཏྣ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，ओम् रत्न गरुड अभिषिञ्च त्राम्，oṃ ratna garuḍa abhiṣiñca trāṃ，嗡 Ra达那 迦楼罗 灌顶 扎）！嗡 贝玛 嘎汝达 阿比钦扎 舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་པདྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，ओम् पद्म गरुड अभिषिञ्च ह्री，oṃ padma garuḍa abhiṣiñca hrī，嗡 贝玛 迦楼罗 灌顶 舍）！嗡 嘎玛 嘎汝达 阿比钦扎 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，ओम् कर्म गरुड अभिषिञ्च आ，oṃ karma garuḍa abhiṣiñca ā，嗡 嘎玛 迦楼罗 灌顶 阿）！给予头冠：吽！ 头冠是五部灌顶，是如意成就愿望的，是大鹏鸟五部的灌顶，是痛苦

【英语翻译】
For the Nagas and Nyen, the winged one, extract from the heart; the clawed one, drag from the heart; the one with throat sounds, please partake; partake without leaving even a speck of dust. The time has come, Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ，समय，samaya，vow/commitment/discipline)! Offer this samaya substance and offering torma; please accomplish the entrusted activities. To the complete prince, the great Garuda, I always respectfully prostrate. With your compassion, liberate the Nagas and Nyen; do not transgress the samaya, accomplish the activities. Naga Sod, Naga Tub, Naga Maraya, Phat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད，नाग मारय，nāga māraya，kill naga)! Thus, urge. If one makes this the Yidam, it will surely bring down hail that eats Nagas. From the "Subjugating Leprosy, Taming Nagas Tantra." It was secretly extracted by Orgyen Padmasambhava. Nagas and earth lords cannot approach. If other methods are weak, do this. The profound practice method of Garuda is complete. Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ，समय，samaya，vow/commitment/discipline)! Gya Gya Gya! It was invited from Zangzang Lhadrak.

༄༅༔ The complete empowerment of the Great Garuda begins. Homage to the assembly of the prince Garuda. The five empowerments of the five families of the Great Garuda are: vase water, crown, vajra, bell, name empowerment. In this great fundamental mandala, by obtaining the empowerment of recitation, in a secluded and delightful place, arrange the ornamented mandala and samaya substances, after perfecting the signs of recitation and accomplishment, bathe the disciple and expel obstacles, offer the mandala and make supplications. Ho! I beseech the lord of the mandala of the Yidam Victorious Ones, the overpowering wisdom Great Garuda, to bestow upon me the blessings and empowerment in accordance with the method. Both the master and disciple meditate as Garuda. Samaya Sattva (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，समय सत्त्वं，samaya sattvaṃ，vow being)! Thus, say and scatter flowers. Show the mandala with Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，seed syllable) and Phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཕཊ，फट्，phaṭ，seed syllable). With the mudras of the five Great Garudas, touch the five places and transform into samaya water. Proclaim the samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ，समय，samaya，vow/commitment/discipline) vow: Oṃ Buddha, Vajra, Ratna, Padma, Karma, Samaya Ah Ah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་བྷུདྡྷ༔ བཛྲ༔ རཏྣ༔ པདྨ༔ ཀརྨ༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨཱ，ओम् बुद्ध वज्र रत्न पद्म कर्म समय आ आ，oṃ buddha vajra ratna padma karma samaya ā ā，Om Buddha Vajra Ratna Padma Karma Samaya Ah Ah)! Then place the vase on the crown of the head: Hūṃ! The vase is a precious palace, blessed by the five families of the Great Garuda, which eliminates all suffering, empower with the wisdom vase water. Oṃ Buddha Garuḍa Abhiṣiñca Oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，ओम् बुद्ध गरुड अभिषिञ्च ओम्，oṃ buddha garuḍa abhiṣiñca oṃ，Om Buddha Garuda Abhisheka Om)! Oṃ Vajra Garuḍa Abhiṣiñca Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，ओम् वज्र गरुड अभिषिञ्च हूँ，oṃ vajra garuḍa abhiṣiñca hūṃ，Om Vajra Garuda Abhisheka Hum)! Oṃ Ratna Garuḍa Abhiṣiñca Trāṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་རཏྣ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，ओम् रत्न गरुड अभिषिञ्च त्राम्，oṃ ratna garuḍa abhiṣiñca trāṃ，Om Ratna Garuda Abhisheka Tram)! Oṃ Padma Garuḍa Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་པདྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，ओम् पद्म गरुड अभिषिञ्च ह्री，oṃ padma garuḍa abhiṣiñca hrī，Om Padma Garuda Abhisheka Hrih)! Oṃ Karma Garuḍa Abhiṣiñca Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，ओम् कर्म गरुड अभिषिञ्च आ，oṃ karma garuḍa abhiṣiñca ā，Om Karma Garuda Abhisheka Ah)! Entrust the crown: Hūṃ! The crown is the empowerment of the five families, which accomplishes wishes as desired, it is the empowerment of the five families of the Great Garuda, it is suffering.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སེལ་བར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་གཏད་དེ༔ རྡོ་རྗེ་ཐབས་མཆོག་དབང་བསྐུར་བས༔ མཚན་མའི་རྣམ་རྟོག་ཀུན་འཇོམས་པ༔ ཆགས་པ་དག་དང་བྲལ་བར་བྱེད༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དྲིལ་བུ་གཏད་དེ༔ ཤེས་རབ་དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ་བྱེད་པའི༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་བྱེད་པ༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཤབྡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཁྱུང་སྐུའི་དབང༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་མཚན་མས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐེ་ཚོམ་རྟོག་པ་སྤངས་པ་སྟེ༔ ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་གཙོ༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ ཁྱུང་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་དང༔ ས་བདག་གཉན་དང་འབྱུང་པོ་དང༔ བདུག་པའི་གནོད་པས་མི་ཚུགས་འགྱུར༔ ཨོཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔ དབང་བསྐུར་གདུག་པའི་ནད་ལས་གྲོལ༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་འདི་རབ་ཏུ་སྐུར༔ ཅེས་བསྐུར་རོ༔
རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མ་འོངས་གདུག་པ་འདུལ་དོན་དུ༔ ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་རྐེད་ལ་སྦས༔ སྨུག་ནག་ཁྲོས་པ་ཁྲོ་བོའི་རིགས༔ རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་དང་སྤྲོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་གྱིས་བཏོན་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
ཁྱུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ། རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ།

【汉语翻译】
赐予解脱之灌顶。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)， 扎(藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎)，舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)，阿(藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)！
授予金刚杵，以金刚杵殊胜方便灌顶，摧毁一切名相之分别念，使远离贪执与染污，赐予大鹏灌顶。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)，班匝(藏文：བཛྲ་，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚)，阿比钦扎(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
授予铃，以智慧之铃灌顶，成就各种事业，获得一切成就，赐予大鹏灌顶。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)，嘎玛夏达(藏文：ཀརྨ་ཤབྡ་，梵文天城体：कर्म शब्द，梵文罗马拟音：karma śabda，汉语字面意思：业，声音)，阿比钦扎(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
大鹏身之灌顶，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
以王子名相灌顶，舍弃怀疑与分别念，乃调伏一切烦恼之主，赐予大鹏灌顶。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)，布达纳姆(藏文：བྷུདྡྷ་ནཱམ་，梵文天城体：बुद्ध नाम，梵文罗马拟音：buddha nāma，汉语字面意思：佛，名字)，阿比钦扎(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
吼(藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼)！
赐予大鹏众之灌顶，龙与夜叉、乾闼婆，以及地神、年神与鬼神，无法侵扰毒害，嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)，萨瓦(藏文：སརྦ་，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切)，阿比钦扎(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
对三界一切有情，赐予灌顶，从毒害之疾病中解脱，此大鹏灌顶，善妙赐予。
如是赐予。

后续之事如常行之。王子大鹏圆满灌顶完毕。萨玛雅。嘉嘉嘉。为调伏未来之毒害，隐藏于赞赞拉扎（藏文：ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་）山腰（可能是指今四川省甘孜藏族自治州石渠县境内的扎拉山），黑红忿怒尊之族类，与具神鹫舞姿者相遇。萨玛雅。嘉嘉嘉。由赞赞拉扎取出，由持明郭登（藏文：རྒོད་ལྡེམ）取出。吉祥！吉祥！

甚深大鹏修法。持明郭登。

【英语翻译】
Granting the empowerment to liberate. Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Ā!
Handing over the vajra, by empowering with the supreme method of the vajra, destroying all conceptualizations of signs, causing separation from attachment and defilement, granting the empowerment of the Great Garuda. Oṃ Vajra Abhiṣiñca Hūṃ!
Handing over the bell, by empowering with the bell of wisdom, accomplishing various activities, obtaining all siddhis, granting the empowerment of the Great Garuda. Oṃ Karma Śabda Abhiṣiñca Hūṃ!
The empowerment of the Great Garuda's body, Hūṃ!
By empowering with the signs of the prince, abandoning doubt and conceptualization, being the lord who subdues all afflictions, granting the empowerment of the Great Garuda. Oṃ Buddha Nāma Abhiṣiñca Hūṃ!
Ho!
By empowering the Great Garudas, nagas, yakshas, gandharvas, as well as earth lords, nyen spirits, and bhūtas, the harm of poison cannot prevail. Oṃ Sarva Abhiṣiñca Hūṃ!
To all sentient beings of the three realms, granting empowerment, liberating from the disease of poison, this Great Garuda empowerment is excellently bestowed.
Thus bestowed.

The subsequent activities should be performed as usual. The complete empowerment of the Prince Great Garuda is completed. Samaya. Gya Gya Gya. In order to subdue future poisons, it was hidden in the waist of Zangzang Lhadrak (Zangzang Lhadrak Mountain), the family of the wrathful, black-red wrathful ones, and encountered by the one with the dance of the Garuda. Samaya. Gya Gya Gya. Taken from Zangzang Lhadrak by the Vidyadhara Gödem. Mangalam! Mangalam!

The profound method of Garuda practice. Vidyadhara Gödem.

============================================================

